Idee
Die Idee entstand 1983 am Ende meines Studiums an einem vorsintflutlichen Commodore 8032. Ich arbeitete als freier Lektor und Autor für Verlage und Zeitschriften und erkannte, dass die Branche schneller und reaktiver werden musste und dass Computer alle traditionellen Arbeitsweisen verändern werden.
Dieser Prozess dauert bis heute an. Dass wir ihn zu nutzen wussten und wissen, ist Grundlage unseres Erfolgs.

Bücher unter Termindruck
Vor allem im Bereich der Übersetzungen von Romanen, deren Verfilmung anstand, oder von politischen Sachbüchern mit Bezug zu politischen Ereignissen war es zwingend erforderlich, die Neuerscheinung zeitgleich mit der Behandlung eines Stoffes oder Themas in den anderen Medien auf den Markt zu bringen.

Teamwork am Text und Datenverarbeitung
Dazu gab es nun ein neues Werkzeug: den PC, dessen Daten in Satzsystemen weiterverarbeitet werden konnten.
Aber die technische Innovation genügte keineswegs. Teamwork war angesagt. Ich bildete ein Team mit mehreren Übersetzern und Lektoren, die alle mit PC´s ausgerüstet waren. Danach wurden alle erforderlichen inhaltlichen und technischen Absprachen getroffen.
Anfangs reagierte die Verlagsbranche zögernd. Die Lektoren fürchteten um die stilistische Einheit der Werke...

Spektakuläre Erfolge
Doch 1987 wurde von unserem Team Michael Gorbatschows »Perestroika« in 20 Tagen übersetzt, zeitgleich an einem PC gesetzt, Korrektur gelesen und am 21. Tag nach Arbeitsbeginn auf Film belichtet. Damals eine sensationelle Pioniertat.
Nach einem Artikel im Börsenblatt war der Branche schlagartig klar geworden, wie in Zukunft Bücher gemacht werden, und unsere Firma erlebte ein stürmisches Wachstum. Wir haben es verkraftet, weil wir weiterhin konsequent auf Qualität, Termintreue und nicht zuletzt auf absolute Diskretion und Kundenloyalität gesetzt haben.
Im Lauf der Jahre hat sich der VerlagsService zu einer Agentur für Autoren, Lektoren und Übersetzer entwickelt.

Redaktionsbüro
Seit 1997 betätigen wir uns auch als Autoren und Herausgeber von Auftragsbüchern für Verlage und andere Firmen. Unsere bisher spektakulärsten Publikationen sind der Offizielle EXPO-Guide und das Offizielle EXPO-Buch zur Weltausstellung in Hannover. Spötter behaupten, unsere Darstellungen in Buchform seien nicht selten anschaulicher und unterhaltsamer als die Ausstellungen auf der EXPO. Das halten wir für übertrieben.

Kooperation
Wir freuen uns über die enge Zusammenarbeit mit der Firma Seitenweise durch die unser Leistungsangebot optimal ergänzt wird.

Und das Wichtigste? Die Inhalte?
Der VerlagsService macht monatlich Fortbildungen für seine Mitarbeiter. Die Themen reichen vom Stil der verschiedenen Genres bis zur Nato-Osterweiterung und haben ein verbindendes Ziel: das hohe Niveau des Teams.
Wir haben die Spezialisten für Belletristik oder Kinderbuch, für Bildbände zur Kulturgeschichte oder naturwissenschaftliche Sachbücher für Jugendliche, für politische oder psychologische Sachbücher, vor allem aber sind wir lernfähig und bleiben geistig in Bewegung.

Weiter
Wir über uns
Dr. Ulrich Mihr
Ute Mihr
VerlagsService
   Übersetzung:
Reiner Pfleiderer, Wolfram Ströle Gaby Burckhardt,



Hoffnung wagen
  Übersetzung:
Helmut Dierlamm,
Ursel Schäfer
Redakteur: Ulrich Mihr


Bekenntnisse
  Übersetzung:
W. Roller, A. Emmert, H. Freundl


Afrika für Kinder erzählt
  Übersetzung:
S. Singh
Redakteurin: A. Emmert
 

VerlagsService
Dr. Ulrich Mihr
Kirchentellinsfurter
Str. 25
D- 72074 Tübingen
Fon 0 70 71 / 8 77 51
Fax 0 70 71 / 8 77 61
kontakt@ulrich-mihr.de
© 2000 · Dr. Ulrich Mihr
VerlagsService Dr. Ulrich Mihr
Kirchentellinsfurter Str. 25 · D-72074 Tübingen
Fon 0 70 71 / 8 77 51 · Fax 0 70 71 / 8 77 61 · E-mail
Hergestellt durch 7thSENSE new media GmbH